See wysłać in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "wysłać" }, "expansion": "Polish: wysłać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: wysłać" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "wysłać" }, "expansion": "Silesian: wysłać", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: wysłać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*vysъlati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *vysъlati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*vysъlati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *vysъlati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "wy-", "3": "słać" }, "expansion": "By surface analysis, wy- + słać", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *vysъlati. By surface analysis, wy- + słać.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pf" }, "expansion": "wysłać pf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 43", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with wy-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 21 17 10 10", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 21 17 10 10", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 1, 22:", "text": "Rzekliscze: Wyslem møze (mittamus viros), ktorzisz oglødayø zemyø", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to send off, to dispatch" ], "id": "en-wysłać-zlw-opl-verb-gyeF9QLx", "links": [ [ "send", "send" ], [ "dispatch", "dispatch" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1453], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume V, page 274:", "text": "Extunc reus et inculpatus et cum hoc ille, qui de terra est absentatus, expeditus et destinatus al. vyslan, erunt omnes liberi et immunes ab huiusmodi absentacione, carceris punicione", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exile" ], "id": "en-wysłać-zlw-opl-verb-voObg0Fb", "links": [ [ "exile", "exile" ] ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɨsɫat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vɨsɫat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "wysłać" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish perfective verbs", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms prefixed with wy-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "wysłać" }, "expansion": "Polish: wysłać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: wysłać" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "wysłać" }, "expansion": "Silesian: wysłać", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: wysłać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*vysъlati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *vysъlati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*vysъlati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *vysъlati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "wy-", "3": "słać" }, "expansion": "By surface analysis, wy- + słać", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *vysъlati. By surface analysis, wy- + słać.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pf" }, "expansion": "wysłać pf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 1, 22:", "text": "Rzekliscze: Wyslem møze (mittamus viros), ktorzisz oglødayø zemyø", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to send off, to dispatch" ], "links": [ [ "send", "send" ], [ "dispatch", "dispatch" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1453], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume V, page 274:", "text": "Extunc reus et inculpatus et cum hoc ille, qui de terra est absentatus, expeditus et destinatus al. vyslan, erunt omnes liberi et immunes ab huiusmodi absentacione, carceris punicione", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exile" ], "links": [ [ "exile", "exile" ] ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɨsɫat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vɨsɫat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "wysłać" }
Download raw JSONL data for wysłać meaning in Old Polish (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.